Voir Article "Berry Républicain" du 30 juin 2014
Vendredi 27 juin : LES RETROUVAILLES
15h30 ce vendredi, après une longue route, nos amis d'Augsbourg, retrouve le MCB, sous le soleil, et avec une grande joie pour tous de se retrouver.
Freitag 15Uhr 30, nach einer langen Fahrt, unter der Sonne, hatten Alle große Freude sich wieder zu sehen, so trafen sich unsere Freunde von Augsburg mit dem MCB
Dann folgte der Empfang im Rathaus in Bourges, wo Geschenke ausgetauscht wurden, danach kam ein "Ein Glas der Freundschaft"
Samstag den 28. Juni : Besichtigung des Schlosses von GUEDELON
La météo est incertaine, mais ne décourage pas de valeureux motards!
Das Wetter war unsicher, entmutigte aber tapere Motorradfahrer nicht!
Après un repas pris dans un cadre idyllique en bord de Loire,
Nach dem Essen in einem idyllischen Rahmen am Ufer der Loire,


Nous prenons la route vers le château de Guédelon déjà visité il y a quelques années par nos amis, qui souhaitaient en voir l'évolution. Par chance, la météo, s'est maintenue au beau depuis le matin.
ging es los Richtung Schloss Guédelon, welches schon von unseren Freunden vor Jahren besucht wurde, Sie wollten den Fortschritt des Baues sehen. Zum Glück hielt das schöne Wetter vom Morgen noch an.

Aber das dauerte nicht lange…heimwärts hatten uns mehrere " Gewitterregen" erwischt, auch die Regenkleidung und Regenschirme begleiteten uns bei der Spazierfahrt!
Et c'est bien mouillé pour certain que nous arrivons au
restaurant le relais Quantillais pour notre repas du soir.
Verschiedene unter uns kamen
ganz nass im Restaurant le Relais Quantillais zum Abendessen an
Dimanche 29 juin : VISITE DU MUSEE LES COCARDIERS DU CIEL
Sonntag 29. Juni : Besichtigung eines Flugzeugmuseums
Cette journée, s'annonce sous de meilleurs hospices météorologiques que la veille. et Pierre nous promène sur les bords du Cher dans de magnifiques paysages.
Dieser Tag fing mit besseren meteorologischen Aussichten an, als wie am Vorabend, und Pierre führte uns an den Ufern des Cher (Fluss) entlang, in schönen Landschaften.
Après le déjeuné au restaurant la jument verte de Maisonnais, nous arrivons au musée dédié
aux avions de chasse, réalisé par un collectionneur passionné.
Nach dem Mittagessen im Restaurant la jument verte (Die grüne Stute), kamen wir im Museum an, es Betrifft hauptsächlich Jagdflugzeuge, von einem leidenschaftlichen Sammler zusammengestellt
D'aucun ont pu prendre place aux commandes d'appareils et jouer à "top gun"
Keiner war in der Lage im Fluggerät Platz zu nehmen und "top gun" zu spielen


Le soir une excellente paella nous attendais a la "Casa del Espana"
Am Abend wartete eine
ausgezeichnete Paëlla in der "Casa del Espana" auf uns,
Au passage nous adressons nos remerciements aux bénévoles de
l'association qui nous ont accueillis.
nebenbei drücken wir unseren Dank an die Freiwilligen des Vereines aus, die uns empfangen haben
Lundi 30 juin: DONZY, VISITE D'UN ELEVAGE DE
CANARDS ET D'OIES, ET D'UNE HUILERIE TRADITIONNELLE AVEC PIQUE NIQUE.
Montag 30
Juni : In Donzy, Besichtigung einer Zucht von Gänsen u.
Enten und einer traditionellen Ölmühle mit anschliessend einem Pick-Nick
La journée commence par la visite d'une fabrique de foie gras avec dégustation puis d'une huilerie fabriquant de l'huile de noix et de noisettes avec des méthodes traditionnelles.
Der Tag fang mit einem Besuch einer Foie Gras (Fette Leber) Fabrik mit Verkostung an, dann folgte der Besuch eines Herstellers von Walnussöl und Haselnussöl mit herkömmlichen Methoden.

In einer schönen Umgebung, die uns der Besitzer der Ölmühle zur Verfügung stellte, hatte Virginie uns ein tolles Pick-Nick vorbereitet (danke und bravo, Virginie), das alle geschätzt haben.

Au terme de 3 jours de balades et visites la fatigue commence à ce faire sentir, et la tranquillité du lieu invite à une petite sieste.
Nach 3 Tagen Touren und Besichtigungen machte sich eine spürbare Müdigkeit bemerkbar und die Ruhe des Ortes lud zu einem kleinen Nickerchen ein



Une visite de cave à Verdigny (Cave de Louis Dezat) et un bon repas à la ferme auberge des pellets clôture cette agréable journée.
Der Besuch des Weinkellers in Verdigny (von Louis Dezat) und dann das Essen in der Auberge des Pellets beendete dieser angenehme Tag.
Mardi 01 Juillet : LE DEPART.
Dienstag 01 Juli : Die Abfahrt
Le moment est venu de se dire au revoir et tous se retrouve pour reprendre la route vers de nouvelles aventures... Pas si lointaines, puisque nos amis partent en compagnie de quelques membres du MCB vers le Lot où vont commencer quelques jours de vacances, merci Jean Marc. ne manquez pas nos prochains articles.
Der Moment kam, um sich zu verabschieden und mit allen ging es dann auf die Straße für neue Aventüren… Nicht sehr Weite, denn unsere Freunde fuhren zusammen mit einigen Mitgliedern des MCB in den Lot, wo einige Tage Urlaub geplant waren, danke Jean-Marc. Die nächsten Artikel nicht verpassen.





Un grand merci à l'équipe organisatrice, notamment Pascal et Virginie, ainsi que Pierre.
Ein großes Dankeschön an das Organisationsteam, darunter Pascal und Virginie, wie auch Pierre.
Une mention spécial également pour Holm, qui a assuré les traductions tout au long du séjour.
Eine besondere Erwähnung auch für Holm, der die Übersetzungen des ganzen Aufenthaltes machte.
AU REVOIR ET A L'ANNEE PROCHAINE A AUGSBOURG
Aucun commentaire.